●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 
抄訳付きの社説はThe Japan Times Weeklyからの転載です。Weekly Onlineはこちら


DPJ to submit a bill allowing couples to have separate surnames
(From The Japan Times Nov. 6 issue)

 


選択的夫婦別姓制度導入へ

Justice Minister Keiko Chiba is so eager to revise the Civil Law that the government is likely to submit a related bill to the Diet next year. One of the changes proposed will be to allow all people to retain their surnames after getting married, if they so choose. At present, following the principle introduced in 1898, either the man or the woman must adopt the other's surname upon getting married.

Ms. Chiba's move is based on a proposal made in 1996 by the Justice Ministry's Legislative Council. It proposed allowing a man and a woman, when they marry, to either each keep their own surname or follow the single-surname policy. A married couple with different surnames would choose one to be given as a surname to their children. The Democratic Party of Japan has in the past submitted bills to the Diet proposing that a couple with separate surnames be able to decide on the surname of each child at birth.

The Liberal Democratic Party quashed the council's 1996 proposal, saying that use of separate surnames by a couple would lead to the collapse of the family system. In a 2007 Cabinet Office poll, 36.6 percent of respondents supported the use of separate surnames while 35 percent were against it. But even under the current system there are many divorces, and many unregistered marriages in which the man and woman use separate surnames. Many working women are inconvenienced by the single-surname system.

In view of the fact that family values and lifestyles have diversified, allowing a married couple to legally use separate surnames would help many people live a life that is in sync with their value system.

The council also proposed ensuring that legitimate and illegitimate children have equal inheritance rights to parents' estates; setting the minimum age for marriage at 18 for both sexes; and shortening the period in which women are prohibited from remarrying after divorce from six months to 100 days. These seem to be reasonable proposals from the viewpoint of respecting the dignity of individuals and equality between sexes.

The Japan Times Weekly: Nov. 14, 2009
(C) All rights reserved
 

千葉法相は選択的夫婦別姓制度導入を含む民法改正を積極的に推進、政府は来年にも関連法案を通常国会に提出する見通しだ。夫婦同姓制度は、1898年に施行された民法以来のものだ。選択的夫婦別姓制度は、1996年に法制審議会で提案された。

自民党は家族制度崩壊を理由に1996年の案を退けた。2007年の内閣府の調査では別姓支持は36.6 % 、不支持は35 % だが、現制度でも離婚や事実婚は多く、働く女性は改姓に不便を感じている。法の見直しは、多様化した家族の価値観や生活様式に対応している。

法制審の改正案には、婚外子の相続差別の解消、婚姻適齢の男女統一、女性の再婚禁止期間の短縮なども盛り込まれている。個人の尊厳と男女平等の観点から合理的な提案といえるだろう。

英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ