●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、英語教材、TOEIC、リスニング、英語の発音、ことわざ、などのコンテンツを無料で提供。
英文を印刷
吹き出し表示
フレーム表示
翻訳家・柴田元幸の魅力
米文学翻訳の方向性に大きな影響を与えてきた柴田元幸の魅力を、一冊の本が明らかにする…。
fascinating
魅力あふれる
remarkable
注目すべき
"The Other America of Haruki Murakami and Motoyuki Shibata"
「村上春樹と柴田元幸のもうひとつのアメリカ」(新書館刊)
author
著者
Masashi Miura
三浦雅士
analyzes
分析する
influential
影響力の大きい
two decades
20年
has forged
作り上げた
compelling
注目せざるを得ない
(has)afforded a number of American authors 〜
大勢の米作家に〜をもたらした
(has)brought 〜 under their sway
多くの〜に米作家の影響を与えた
bizarre prejudice
奇妙な偏見
has haunted the halls of publishing houses
出版社に取り付いている
those who can, write; those who can't, translate
本を書ける人は著者になり、書けない人が訳者になる
Were that true, we would be obliged to rethink 〜
それが本当なら〜を考え直さざるを得ないだろう
reputations
名声
in the formation of 〜
〜を形作っていく上で
(is)true of 〜
〜に当てはまる
demonstrates
実証する
affect
影響を与える
contemporary
現代の
does not rely on anyone's instincts but his own
自分の直感だけに頼った
capture his fancy and imagination
自分の気分や想像力を魅了する
insightful
洞察力に満ちた
gifted
才能ある
glimpse
垣間見ること
elucidating
解明して
predilections
好み
aspirations
野心
practices his art
翻訳する
intimate
密度の濃い
aesthetics
美学
witness
目の当たりにする
purports to portray
描こうとする
is quoted
言葉を引用されている
it is precisely because 〜
まさに〜だからだ
stint
仕事
clicked
意気投合した
saw eye
意見が一致した
were about to crave
その後、求めることになる
anticipated
予想した
era
時代
as such
従って
have had a dominant hand in its formation
今の時代の形成に支配的な影響を与えてきたのだ