●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 8, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索

Follow shukanst on Twitter

The Japan Times ST 今週のカバー
最新のST

ST back issues Mar. 29, 2013 Mar. 29
Essay:
#*%!
ST back issues Mar. 22, 2013 Mar. 22
Essay:
ホテルはどこだ?
ST back issues Mar. 15, 2013 Mar. 15
Essay:
アイルランド人の運
The Japan Times ST 今週のカバー
 

著名人の一言

Placido Domingo(アン・ミジェット)音楽評論家

 

9月に行なわれたワシントン・ナショナル・オペラの『トスカ』の公演について、ワシントンポスト紙の音楽評論家アン・ミジェット氏が、"All theperformances were hampered,indeed sabotaged, by the conducting." (全公演は、指揮によって妨げられ、破壊された)と、指揮者を務めたスペインのオペラ歌手プラシド・ドミンゴ(70)を痛烈に批判する記事を書いた。1日、ドミンゴはその記事に対する反論を同紙に寄せて——。

"In more than 50 years of my career as a singer and nearly 40 as a conductor, I have accepted critics' reviews, positive or negative. But for the first time in my life, I am sending a letter to the editor of a newspaper, because your music critic Anne Midgette has crossed the line between reasonably objective criticism and what appears to be open animosity."

(歌手歴50年以上、指揮者歴約40年というキャリアの中で、私は批評家による好評も悪評も受け入れてきました。しかし、今回、人生で初めて新聞の編集者に手紙を送ります。貴紙の音楽評論家アン・ミジェット氏が理にかなった客観的な批判とあからさまな悪意との境界線を越えたからです)

"An act of sabotage is a destructive act done on purpose. Her remark suggests not only that I 'spoiled' the performances but that I did so intentionally. This is unconscionable."

(サボタージュとは意図的な破壊行為のことです。彼女の批評は、私が公演を台無しにしただけでなく、それが故意にであったことを示しています。とんでもないことです)

ACTOR
 
ACTRESS
 
MOVIE DIRECTOR
 
MUSICIAN
 
POLITICIAN
 
ATHLETE
 
OTHER
Movie director


英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル |  留学・海外就職
英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  STについて |  よくある質問 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ