●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、英語教材、TOEIC、リスニング、英語の発音、ことわざ、などのコンテンツを無料で提供。
英文を印刷
吹き出し表示
フレーム表示
言葉の壁を超えることの難しさ
筆者が日本のさまざまな舞台芸術をアメリカで紹介する中で、現代の音楽やダンスは比較的受け入れやすいものの、能や狂言などの伝統芸術となると、言葉の壁が大きな問題となります。 ライブで進行する舞台に合ったせりふの翻訳を用意するのが、最も大変な作業のようです。
Connecting with 〜
〜と結び付ける
the contemporary
現代の人々
Performing Arts
舞台芸術
Japan Society
ニューヨークにある非営利団体
traditional theater
伝統演劇
identify 〜
〜を見極める
disciplines
分野
present
上演する
(are)grasped
理解される
cross-cultural setting
異文化の環境
obscure
分かりにくい
accompanying translation
せりふに付ける翻訳
synopsis
あらすじ
playbill
芝居のビラ
minimal subtitling
最小限の字幕
poetic texts
詩的な文章
broadly
大ざっぱに
With so much to be absorbed beyond 〜
〜以外に頭に入れるべきことがたくさんあるので
plot
筋
find their way
自分なりに頑張る
tenuous
微妙な
as much line-by-line information as possible
可能なかぎりのせりふごとの情報
without distracting too much from 〜
あまり〜から気をそらさせないようにして
stage picture
舞台上の光景
perception
認知
standing
地位
high art
高尚な芸術
Not so with 〜
〜についてはそうでもない
Eurocentric
ヨーロッパ中心の
assume 〜 to 〜
〜が〜するのは当然と思う
liberal arts major
教養課程専攻の学生
Ionesco, Brecht and Beckett
著名な劇作家の名前
dramatists
劇作家
have taken the stage
上演された
Yoji Sakate
酒手洋二(劇作家・演出家)
referenced 〜
〜を参考にした
premiered
初演された
immediacy
即時性
compelling
説得力のある