●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 
抄訳付きの社説はThe Japan Times Weeklyからの転載です。Weekly Onlineはこちら


Mr. Koizumi fails to measure up

 


小泉首相の課題

Prime Minister Junichiro Koizumi is losing his precious political capital: public popularity. He may be likened to a stage actor who no longer strikes a strong chord in his audience. The actor still has many fans, but he is falling short of general expectations. Moreover, his lines lack punch and he is often out of step with the supporting players.

That is one way to describe Mr. Koizumi's performance for the past year. His "structural reform" initiative, which started with a bang in April 2001, has produced few results. Perhaps it is too early to take this as evidence of failure, for the prime minister has embarked on a long-term enterprise that calls for a drastic overhaul of traditional systems and practices. Still, the perception that it is failing is spreading.

In principle, Mr. Koizumi has consistently pursued his reform agenda. In practice, however, he has abandoned one promise after another, including a pledge to cap debt issuance at ¥30 trillion. Bond sales for fiscal 2003 are now set at ¥36 trillion, accounting for 45 percent of the government budget. This shows how difficult it is to keep commitments in the face of harsh economic realities.

Mr. Koizumi keeps saying that his commitment to structural reform is "unshakable." But people no longer take this statement at face value. Opinion polls suggest that policy mistakes are responsible for the continuing economic slump. In fact, deflation appears to be worsening despite the prime minister's brave talk of reshaping the economy from the ground up.

Mr. Koizumi owes the nation an accounting of what has gone wrong and why. Early in his administration, he received public applause for his resolve, expressed in plain language, to fight antireform forces, including the old guard in his own party. Now, however, he is silent most of the time, as if he has given up. Those who once cheered him on are deeply disappointed.

The problem for Mr. Koizumi has been, and still is, that he has a weak power base. Symbolic of this is the political turmoil that followed the dismissal in January of his popular foreign minister, Mrs. Makiko Tanaka, who had played a key role in catapulting Mr. Koizumi into power. The event exposed the limits of his leadership and his popularity.

First, he missed a golden opportunity to shake up the Foreign Ministry, whose reputation had been badly tarnished by money scandals and internal disputes. Second, his public approval ratings went into a nose dive as the public became skeptical of his ability to push his agenda through.

It is true that the prime minister's surprise visit to North Korea in September led to a breakthrough in the search for Japanese nationals abducted by North Korean agents during the Cold War. His popularity rebounded, but not to the stratospheric level reached in his early months in office. Now Tokyo-Pyongyang talks on normalizing relations have stalemated as the situation on the Korean Peninsula continues to deteriorate.

Public support is indispensable, particularly to Mr. Koizumi, who faces stubborn resistance from within his own party. Indeed, the success of his reform campaign depends on his standing in opinion polls. If he continues to lose support, it will likely hit a wall sooner or later. But reviving his fortunes will be no easy task. A turning point will come sometime next year if, as seems likely, the prime minister calls a snap general election.

It is not difficult to imagine that the Pyongyang trip was aimed partly at breaking the political deadlock at home. Meeting face to face with North Korean leader Kim Jong Il was a diplomatic feat, but what happened afterward — a stalemate in the normalization talks — has brought Mr. Koizumi new problems. The lesson here is that even a well-conceived plan can fall through. And so it is with the assumption that a general election would give him a big boost.

In fairness to the prime minister, it must be said that the opposition parties are also to blame for the lack of genuine progress toward economic revival. In fact, the lack of opposition initiative has been a salient feature of Japanese politics for the past year. Their failure to counter the governing coalition on economic policy, in particular, has created a sense of paralysis in the Diet.

It is worrying to think that the nation's political world, not just the economy, is sliding deeper into a slump. The birth last week of a 14-member New Conservative Party — the result of splits within the opposition Democratic Party of Japan and one of the ruling coalition groups, the Conservative Party — appears to have been little more than a tempest in a teacup. The hope is that the coming year will bring real change to the political stage, the kind of change that can create a new sense of urgency among the national audience as well.

The Japan Times:
December 30, 2002
(C) All rights reserved

        小泉首相は国民の支持を失っている。首相の推進する構造改革計画は、具体的成果がほとんどあがっていない。結論を出すのは時期尚早だろうが、計画はうまく行っていないという感が強い。

      首相は構造改革の理想を追及してきたが、次々に公約を破った。たとえば、国債発行の限度額を年間30兆円とする公約に反し、2003年度の発行額は36兆円、政府予算の45%にあたる。

      構造改革路線について首相は「揺るがない」と主張するが、この発言を額面どおり受け取る人はいない。世論調査によれば、景気低迷の原因は失政にあるという見方が強い。

      改革が遅れている原因について首相は国民に対し説明責任がある。首相は一時、自民党守旧派などの「抵抗勢力」と戦う姿勢が評価されたが、最近はこの問題についてほとんど発言していない。

      首相は支持基盤が弱い。昨年1月の田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。首相の指導性、国民の支持には限界がある。

      首相は一連の不祥事と内部抗争に揺れる外務省を改革する絶好の機会を失い、国民は首相の改革能力に不信感を持った。

      昨年9月の北朝鮮訪問で、首相は日本人拉致問題解決の突破口を作り、国民支持率も上昇したが、その後北朝鮮情勢が緊迫するにつれ日朝国交正常化交渉も行き詰まった。

      首相の北朝鮮訪問は国内の政治的閉塞状況を打開する目的があったと思われる。

      金正日総書記との会談はひとつの外交的成果だったといえるが、正常化交渉の頓挫で首相は新たな問題を抱えている。そこで国会解散、総選挙で国民の支持の回復をねらっているのだろうがそれは甘い。

      野党陣営も経済政策について政府に対決を迫ることをせず、経済再生の遅れに一半の責任がある。民主党と保守党の一部議員が保守新党を設立したが、これはコップのなかの嵐といってよい。新年には、国民の間によい緊張感が生まれるような政治的変革を期待したい。

The Japan Times Weekly
January 11, 2003
(C) All rights reserved

英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ