●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 
抄訳付きの社説はThe Japan Times Weeklyからの転載です。Weekly Onlineはこちら


Happy golden anniversary
(From The Japan Times April 10 issue)

 


天皇皇后両陛下ご成婚50年

We congratulate Emperor Akihito and Empress Michiko on their golden wedding anniversary. On April 10, 1959, the entire nation celebrated their wedding as TV and radio stations broadcast live the horse-drawn carriage parade carrying the newlywed couple from the Imperial Palace to their residence.

It was a historic event that narrowed the psychological distance between the people and the Imperial family. People adored the then Crown Princess, referring to her as "Michiko-san." Instead of choosing a spouse from among relatives of the Imperial family or former aristocratic family members, the then Crown Prince chose to marry Miss Michiko Shoda, a commoner albeit from a wealthy family. Their marriage symbolized the birth of a new postwar Japan.

The wedding also marked a new economic era. Many people purchased TV sets in anticipation of the Imperial wedding parade. The number of TV sets sold in 1959 more than doubled from the previous year's 1.2 million sets to 2.9 million sets — a harbinger of the high-economic growth of the 1960s.

The Imperial Couple tried to have an ordinary family life. Departing from the Imperial tradition, the couple lived together with their children, including the eldest son who would one day assume the Chrysanthemum Throne. The Empress breast-fed her babies, abolishing the wet-nurse system.

The Emperor, who was raised separately from his parents in accordance with Imperial tradition, is thankful for the Empress for letting him have a taste of an ordinary family life. In 1983, the then Crown Prince said, "Looking back at the past 25 years, I was able to have a spiritual peace that I had never had before."

The Emperor and Empress have sought to console the souls of war victims and have actively involved themselves in welfare-related activities, including providing encouragement to victims of natural disasters. The Imperial Couple's visits to Okinawa, China, Iwo Jima and Saipan helped heal the wounds caused by war.

The Emperor believes that his role is "sharing both joy and hardship with people." We pray that the Emperor and Empress will be blessed with good health and long lives.

The Japan Times Weekly: April 18, 2009
(C) All rights reserved
 

天皇、皇后両陛下の金婚式にお祝いを申し上げたい。1959年4月10日、皇居から新居である東宮仮御所までの馬車パレードをテレビ、ラジオが生中継し、日本中が沸いた。

ご成婚は皇室と国民との距離感を縮める歴史的出来事だった。皇族や旧華族からではなく民間出身の正田美智子さんが皇太子妃として迎えられたことは、戦後の新時代の象徴となった。

皇太子ご夫妻は平凡な家庭を目指して乳人制をやめ、皇位継承者である長男を含め3人のお子様をお手元で育てられた。

両陛下は戦争犠牲者の慰霊に心を傾けられ、被災地でのお声がけなど福祉活動にも積極的で、戦争による傷を癒すため沖縄、中国、硫黄島、サイパンを訪問された。

陛下は「国民と苦楽を共に」を信条とされている。両陛下のご健康とご長寿を心から願う。

英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ