●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 
抄訳付きの社説はThe Japan Times Weeklyからの転載です。Weekly Onlineはこちら


Pro baseball's view on disaster
(From The Japan Times March 25 issue)

 


災害に対するプロ野球の見解

The Central and Pacific leagues of pro baseball have shown contrasting approaches to their game schedule for this year in the wake of the March 11 quake and tsunami that devastated northeastern Japan. On March 15, the Pacific League decided to postpone the start of its season to April 12.

The Central League first announced that it would start its season March 25. After the education ministry requested it to avoid games, especially at night, in the area where power is supplied by Tokyo Electric Power Co., whose Fukushima No. 1 nuclear power plant is in a crisis, the league postponed the start of the season to March 29. It decided not to hold extended games throughout the season, but it decided to hold night games on and after April 5. The education ministry then requested the league to rethink its night games plan.

On March 24, however, the Central League decided to start the season April 12 and not to hold night games in April. One wonders if it occurred, after all, to league officials that their earlier decision to start its season in late March would not have received public support, as people in the disaster-hit regions are in deep sorrow, suffering over the loss of family members and homes.

It appears that officials of the Central League have failed to understand the gravity of the fact that more than 20,000 people are dead or missing because of the quake and tsunami, and that elderly evacuees are dying in temporary shelters because of a lack of medical care.

In contrast, in the Pacific League, there was a strong voice among players and managers that the situation in Japan is not yet suitable to play and enjoy the game of baseball.

Three Central League teams based in the Tokyo metropolitan area had wanted to hold night games in April. It is clear that this ran counter to the idea behind Tepco's rolling power outages. It appears that Central League officials did not understand the severity of the power shortage. A night game at the Tokyo Dome consumes 50,000 to 60,000 kW of electricity, equivalent to the amount used by 4,000 households.

The Japan Times Weekly: April 2, 2011
(C) All rights reserved
 

プロ野球セ・パ両リーグは、震災後の試合予定に関して異なる見解をみせた。3月15日、パ・リーグは公式戦開幕を4月12日に延期した。

セ・リーグは3月25日開始を宣言したが、文科省が東電の管内での開催、特にナイトゲーム自粛を要請すると、29日に延期。延長試合はなし、4月5日以降にナイトゲーム開催とした。文科省はナイトゲームに関して再考を求めた。

3月24日に、セ・リーグは開始を4月12日に延期するとし、4月のナイトゲーム自粛を発表。

東京を拠点とするセ・リーグの3チームは4月のナイトゲーム開催を求めていたが、東電の計画停電の考えに反する。東京ドームでの1試合の電気使用量は4000世帯の使用量に値する。

英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ