このページはフレーム対応ブラウザ用に作成されています。下のリンクは非フレーム使用ページですのでそちらをご覧ください。
この記事をプリントする
ライブドア波紋で東証取引停止
東京証券取引所は18日、投資家からの注文がシステムの処理能力の限界に達し、午後2時40分に取引を停止させた。
Livedoor shock brings TSE to a halt
The Tokyo Stock Exchange (TSE) suspended all listed shares at 2:40 p.m. on Jan. 18 for the rest of the day as soaring orders from investors reached its computer system's processing capacity.
This was the first time the bourse has launched such an emergency measure.
The number of stock deals struck during the day's trading reached 4 million as of 2:25 p.m., matching its processing capacity. Trading usually ends at 3 p.m.
The TSE faced massive sell orders following media reports that Livedoor was involved in the falsification of earnings results.
Prosecutors launched raids into the company Jan. 16, alleging a Livedoor firm had spread false corporate buyout information and released inflated earnings results.
At an urgently convened news conference earlier in the day, TSE President Taizo Nishimuro said an increase in orders is "a very unusual situation."
"We will consider shortening stock trading hours, depending on the future situation," he said. (Kyodo)
Shukan ST: Jan. 27, 2006
(C) All rights reserved
- brings 〜 to a halt
- 〜をストップさせる
- TSE(=Tokyo Stock Exchange)
- 東京証券取引所
- suspended 〜
- 〜を停止した
- listed shares
- 上場株
- soaring orders
- 急増した注文
- investors
- 投資家
- processing capacity
- 処理能力
- the bourse
- 東証のこと
- has launched such an emergency measure
- そのような緊急措置をとる
- stock deals struck
- 成立した株取引
- massive
- 大量の
- following 〜
- 〜を受けて
- was involved in 〜
- 〜に関与していた
- falsification
- 粉飾
- earnings results
- 収益結果
- Prosecutors
- 検察
- raids
- 家宅捜索
- alleging 〜
- 〜したとして
- firm
- 会社
- false corporate buyout information
- 偽の企業買収情報
- inflated
- 水増しされた
- urgently convened
- 緊急に開かれた
- depending on 〜
- 〜によっては