このページはフレーム対応ブラウザ用に作成されています。下のリンクは非フレーム使用ページですのでそちらをご覧ください。
この記事をプリントする
日本を広い視野から理解する
日本を広い視野から理解する
外国人が日本の問題を取り上げてやみくもに非難し、
自国のやり方を自慢する傾向は以前はよく見られた。
今ではもうそんなやり方は通用しないが、
他国と日本の実情を比較するのは大切なことだ。
在日外国人ジャーナリストの義務とも言えるだろう。
Putting Japan in Perspective
By DAVID ZOPPETTI
There were days in Japan when foreign columnists, journalists or TV
personalities — whether they worked in English or in Japanese — could make a
living out of systematically criticizing their host country.
They would pick up some current social, economic or political issue,
state how clumsily Japan was dealing with it, then boast about how
remarkably their own country — or "the West" in general — had managed to solve it.
This required very few journalistic skills. But there was always a
newspaper editor or a TV producer ready to buy the product, as there was a
common belief that remarks about Japanese society had a greater impact
when voiced by a foreigner.
And this wasn't entirely untrue. Indeed, the Japanese public often showed a
certain weakness — and even gullibility at times — in dealing with pressure
or criticism from the outside. But things are changing, and nowadays there is a growing awareness of what is happening abroad as well as a genuine interest in finding out how Japan should fit in the global community.
In other words, the Japanese are no babes in the woods, and no journalist in his right mind would dream of going back to the old formula
of systematically denigrating things done the Japanese way and bragging about the "irreproachable" methods of the West.
However, this doesn't mean that there is no room left for making
comparisons. On the contrary, a global approach to problems is more important
now than ever, and pointing out analogies between situations in different
countries should be one of the premises of modern journalism. Let me give
you a few examples.
When I see how much money is wasted on unnecessary — and often suspicious —
public works projects in Japan, I feel it is important to bring forward
the message that in some countries citizens are enabled by law to organize
referendums to evaluate the necessity of such works and to determine
whether they should be carried through or not.
After experiencing how difficult it is to obtain paternity leave from a
Japanese company, I think there is a point in showing how far ahead in this
field both the legal system and the mentali
ties are in Scandinavian countries. It's important to know that such
improvements were not simply handed over on a platter by politicians, but
were made possible thanks to the constant striving of citizen movements.
Faced with the ever-increasing number of deadly accidents on Japanese
roads, is it not relevant to share information about what is done in
Germany or Denmark — countries that have succeeded in drastically reducing
such accidents — to educate drivers and improve driving conditions?
When talking about how the Japanese press deal with matters related to
the Imperial Family, does not comparison with the coverage of the Royal
Family by the English press have an obvious bearing?
This list could go on. The point is that there is a fundamental
difference between bashing and putting an issue in perspective. I feel that
journalists — especially if they are long-term residents in this country —
have a responsibility to point out differences, to draw comparisons and to use
them to come up with constructive suggestions.
There were days in Japan when foreign columnists, journalists or TV
personalities — whether they worked in English or in Japanese — could make a
living out of systematically criticizing their host country.
They would pick up some current social, economic or political issue,
state how clumsily Japan was dealing with it, then boast about how
remarkably their own country — or "the West" in general — had managed to solve it.
This required very few journalistic skills. But there was always a
newspaper editor or a TV producer ready to buy the product, as there was a
common belief that remarks about Japanese society had a greater impact
when voiced by a foreigner.
And this wasn't entirely untrue. Indeed, the Japanese public often showed a
certain weakness — and even gullibility at times — in dealing with pressure
or criticism from the outside. But things are changing, and nowadays there is a growing awareness of what is happening abroad as well as a genuine interest in finding out how Japan should fit in the global community.
In other words, the Japanese are no babes in the woods, and no journalist in his right mind would dream of going back to the old formula
of systematically denigrating things done the Japanese way and bragging about the "irreproachable" methods of the West.
However, this doesn't mean that there is no room left for making
comparisons. On the contrary, a global approach to problems is more important
now than ever, and pointing out analogies between situations in different
countries should be one of the premises of modern journalism. Let me give
you a few examples.
When I see how much money is wasted on unnecessary — and often suspicious —
public works projects in Japan, I feel it is important to bring forward
the message that in some countries citizens are enabled by law to organize
referendums to evaluate the necessity of such works and to determine
whether they should be carried through or not.
After experiencing how difficult it is to obtain paternity leave from a
Japanese company, I think there is a point in showing how far ahead in this
field both the legal system and the mentali
ties are in Scandinavian countries. It's important to know that such
improvements were not simply handed over on a platter by politicians, but
were made possible thanks to the constant striving of citizen movements.
Faced with the ever-increasing number of deadly accidents on Japanese
roads, is it not relevant to share information about what is done in
Germany or Denmark — countries that have succeeded in drastically reducing
such accidents — to educate drivers and improve driving conditions?
When talking about how the Japanese press deal with matters related to
the Imperial Family, does not comparison with the coverage of the Royal
Family by the English press have an obvious bearing?
This list could go on. The point is that there is a fundamental
difference between bashing and putting an issue in perspective. I feel that
journalists — especially if they are long-term residents in this country —
have a responsibility to point out differences, to draw comparisons and to use
them to come up with constructive suggestions.
Shukan ST: Feb. 18, 2000
(C) All rights reserved
- make a living out of 〜
- 〜 をして生計を立てる
- systematically
- 故意に
- host country
- 滞在国
- issue
- 問題
- clumsily
- 不手際に
- was dealing with 〜
- 〜 に対処している
- boast about 〜
- 〜 を自慢する
- remarkably
- 見事に
- had managed to solve it
- その問題を解決してのけた
- ready to 〜
- すぐに 〜 する用意がある
- common belief
- 一般通念
- remarks
- 意見
- when voiced by 〜
- 〜 の口から出たとき
- gullibility
- だまされやすさ
- at times
- 時々
- there is a growing awareness of 〜
- 〜 について認識が深まっている
- genuine interest in finding out 〜
- 〜 を本当に知りたいという気持ち
- babes in the woods
- 無邪気でだまされやすい人たち
- no 〜 in his his right mind would dream of 〜
- 正気の 〜 なら 〜 しようとは思わない
- formula
- お決まりのやり方
- denigrating 〜
- 〜 を侮辱する
- bragging about 〜
- 〜 を自慢する
- "irreproachable"methods
- 「非の打ちどころがない」方法
- doesn't mean that there is no room left for 〜
- 〜 する必要がないということではない
- pointing out analogies between 〜
- 〜 の似ているところを指摘する
- premises
- 前提
- public works projects
- 公共事業
- bring forward
- 持ち出す
- are enabled by law to 〜
- 〜 する法的権利を与えられている
- referendums
- 住民投票
- evaluate
- 評価する
- whether they should be carried through or not
- 遂行されるべきかどうか
- paternity leave
- 父親の育児休暇
- there is a point in 〜
- 〜 するのには意味がある
- Scandinavian
- 北欧の
- were not simply handed over on a platter by 〜
- すんなりと 〜 によって与えられたわけではない
- striving
- 努力
- citizen movements
- 市民運動
- Faced with 〜
- 〜 に直面して
- ever-increasing
- 増え続けている
- deadly
- 命にかかわる
- relevant
- 適切な
- share 〜
- 〜 について話す
- drastically
- 劇的に
- press
- 新聞、雑誌
- matters related to 〜
- 〜 に関すること
- Imperial Family
- 皇室
- coverage
- 報道
- have an obvious bearing
- 明らかに意味がある
- go on
- 続く
- fundamental
- 根本的な
- bashing
- ひどい非難
- long-term residents
- (日本に)長く住んでいる人
- come up with 〜
- 〜 を考え出す
- constructive
- 建設的な
- suggestions
- 提案