週刊STに過去に掲載された「Newsmakers」です。著名人の発言に日本語訳を付けて紹介しています。
元世界ヘビー級王者モハメド・アリ(60)が、20年以上の内戦で疲へいしたアフガニスタンを、国連平和大使として訪れた。パーキンソン病のせいで発話もままならないアリは、19日発表の声明文で、現地の若者にこう語りかけた。
"My life and my success were built upon the preparation that I practiced when I was a young person growing up in a poor place in America. And just like myself, I know that you will succeed."
(私の人生と成功は、子供時代、アメリカの貧困地区で育ったころの準備が下敷きとなって培われたものだ。私と同じように、君たちもきっと成功する)
"I want to thank you ... for showing me how strong you are in spite of the hardships your country still faces. You must keep that strength. You must continue to hope for a brighter tomorrow."
(ありがとう、君たち。国がまだ直面している困難にもかかわらず、君たちは強さを発揮している。その強さを持ち続け、より明るい未来を望み続けてほしい)