週刊STに過去に掲載された「Newsmakers」です。著名人の発言に日本語訳を付けて紹介しています。
6月22日に発売されたビル・クリントン前米大統領の回顧録「マイ・ライフ」は好調な売り上げが続いている。クリントン氏はこの中で不倫疑惑についても触れているが、その不倫相手だったモニカ・ルインスキーさん(30)は、英メディアのインタビューに応えて、記述内容に反論した。
"I really didn't expect him to go into detail about our relationship in the book."
(彼が本の中で二人の関係を詳述するとは思ってもいませんでした。)
"But if he had and he'd done it honestly, I wouldn't have minded...I did, though, at least expect him to correct the false statements he made when he was trying to protect the presidency."
(でも、たとえ書いても、正直に書いてくれたのだったら構わないんです。といっても、少なくとも、在職時に地位を守ろうとしてクリントン氏がついたうそは訂正してもらえると思っていましたけど)
"Instead, he talked about it as though I had laid it all out there for the taking. I was the buffet and he just couldn't resist the dessert."
(そうでなくて、クリントン氏は、まるで私が一方的に彼の気を引いたような言い方をしているんです。まるで、私が好きな物を何でも取り放題のビュッフェ形式の食事だったんで、デザートの誘惑に勝てなかった、みたいな…)