週刊STに過去に掲載された「Newsmakers」です。著名人の発言に日本語訳を付けて紹介しています。
米民主党上院院内総務のハリー・リード(69)の回顧録"The Good Fight"のペーパーバックが5月5日に発売される。その本の中で"The Obama Era"(オバマの時代)と題されたエピローグには、オバマ大統領がイリノイ州の上院議員だったころのエピソードが書かれている。あるスピーチが素晴らしかったとリードが褒めると、オバマ氏は謙虚そのものという口調で淡々と"I have agift, Harry."(天から授かった才能なんだ、ハリー)と答えたという。リードはインタビューで、大統領がうぬぼれていると解釈される可能性があるので、この話の収録をためらったと語って——。
"To be honest, my wife, she said, 'Don't tell people that,' She's afraid it could be taken the wrong way. But she's heard me tell lots of people that, and every time she goes, 'Don't do that.' Now it's there for thousands of people to read."
(正直言うと、妻に言われたんだ。「その話を人にするのはやめて」って。誤った受け取り方をされかねないから、まずいっていうんだ。でも僕はこの話を大勢の人にしていて、妻はそれを耳に挟むたびに「やめて」って言う。これを機に、何千人という人が読むことになるね)