このページはフレーム対応ブラウザ用に作成されています。下のリンクは非フレーム使用ページですのでそちらをご覧ください。
この記事をプリントする
3月11日という日
東北から関東を広く襲った大地震が発生した日は、くしくも筆者の誕生日であった。
ただでさえ自分の誕生日について淡白なうえに、今年に限ってはとてもお祝いなどする気にはなれない。
しかし、この悲劇によって、かえって良いことがあったらお祝いするべきではないかと筆者は気づいたのだった。
Celebrations
I'm not the kind of person to make a fuss about my birthday. I think it's great when people are excited about theirs, but for me, I like my special day to be a private, simple affair. For this year's birthday, however, I had wanted to tell all my friends about how cool, how symmetrical the date looked. Not only was it a quaint-looking palindrome, it was also fitting for my 31st birthday:
11.3.11
On March 11, 31 years ago, hundreds of thousands of people were brought into this world. Tragically however, on March 11 this year, tens of thousands of people were taken out of it.
I had already felt the sting of a tragedy happening on my birthday when on March 11 2004, two trains got bombed in Spain. As I consider Japan my second home, the scale of this most recent tragedy hits me especially hard. Though I have never been to the Tohoku area, to see its people and its landscape left in ruins is a truly heart-breaking sight. For days afterwards, in between contacting everyone I knew in Japan, I was glued to Internet footage of people running to safety. Even though this footage was not in the least bit live, and even though the tiny figures on my screen could not hear me, I found myself helpless in front of my computer, foolishly yelling at them to run faster. I, like so many others in Japan and around the world, saw and heard the thick, black mass of water so calmly, so effortlessly crunching entire buildings and enormous boats into nothing but splinters.
Witnessing this destruction, I've wiped away tears while at home, at work and even on the train. To have my other home New Zealand also be struck by a no-holds-barred earthquake several weeks beforehand has, needless to say, made the past few months a little gloomy.
I am eternally grateful that none of my friends, family, host families, teachers, former colleagues and acquaintances have been injured or lost in either of these disasters. However, people they know have been affected, and there is still much uncertainty as to when the country — and the ground itself — will stabilize.
This year, I felt guilty that I was even thinking about celebrating my birthday when others were suffering. Then again, if anything, this tragedy has shown me that we need to celebrate what's good in life. Though I might not be able to bring back those lost in the March 11 disaster, we now share something in common — a date. They will always be with me on my birthday — in my thoughts and in my heart. And from next year onwards, I'm determined to make a big, grand fuss to celebrate what is good in my life, with what was good in theirs. Because where there is good, there is hope.
- make a fuss
- 騒ぎ立てる
- cool
- すてきな
- symmetrical
- 対称的な
- quaint-looking palindrome
- 魅力的に見える回文(この日付は最初から読んでも最後から読んでも同じように読める)
- were taken out of it
- 世界から失われた
- sting of 〜
- 〜の痛み
- left in ruins
- じゅうりんされてめちゃめちゃになる
- was glued to 〜
- 〜にくぎ付けになった
- footage
- 映像
- to safety
- 安全なところへ
- in the least bit
- 少しも
- figures
- 人々
- found myself helpless
- どうすることもできなかった
- yelling at 〜
- 〜に向かって叫ぶ
- mass of 〜
- 大量の〜
- effortlessly crunching 〜 into nothing but splinters
- 〜をやすやすと押しつぶし、がれきしか残さない
- Witnessing
- 〜を目の当たりにして
- (have) wiped away 〜
- 〜をぬぐった
- have 〜 be struck by 〜
- 〜が〜に襲われる
- no-holds-barred
- 容赦ない
- gloomy
- 重苦しい
- grateful
- 感謝している
- have been affected
- 被害を受けた
- uncertainty as to 〜
- 〜についての不確かさ
- ground
- 地面
- stabilize
- 落ち着く
- felt guilty
- 後ろめたく感じた
- were suffering
- 苦しんでいる
- if anything
- どちらかといえば
- share 〜 in common
- 〜を共有する
- from next year onwards
- 来年以降