このページはフレーム対応ブラウザ用に作成されています。下のリンクは非フレーム使用ページですのでそちらをご覧ください。
この記事をプリントする
韓国マンガ界の頭脳流出
韓国の若い有能なマンガ家が日本に流出している。
この流れを食い止めるためには著作権法を改正し、
彼らが国内で生活できる環境を整える必要がある。
Brain drain
Since the Comic Art Department of Kyoto Seika University opened its doors in April 2000, the majority of our international students have been Korean. This is not surprising, considering that Korea is Japan's closest neighbor, and that linguistic similarities make it generally easier for Koreans to learn Japanese.
What is striking, though, is the fact that the overall level of Korean applicants has been steadily rising each year. In fact, some of our applicants are adults in their late 20s or early 30s who have actually worked in Korea as professional cartoonists or illustrators. The question is, why are these talented young people coming to Kyoto, instead of staying in Korea?
In the wake of the International Monetary Fund (IMF) bailout of Korea's shattered economy in 1997, the government made changes in the law to encourage the creation of "mom and pop" small businesses. Among the most successful of these small businesses have been comics rental shops, where customers can rent comics for a very low fee.
Unfortunately, these shops have flourished like rabbits in the Outback, and have had a devastating effect on Korea's comics community. While there are probably more Koreans reading comics today than there ever have been, few of them are actually buying them. A book read by hundreds of thousands, if not millions of Koreans, will sell only a few thousand copies. In other words, through comics rental shops, a single copy of a comic will be read by hundreds of people, and neither artist nor publisher makes a single won because of poor sales.
To make things worse, working conditions for most Korean cartoonists are as bad as they were for American comic-book creators during the 1930s and 1940s. The artist works for a basic page rate, and the copyrights belong to the publisher. Even if they are given royalties, the royalties are low, and sales are low because of the rental shop phenomenon.
Japan calls to Korean cartoonists in the same way that Hollywood calls to filmmakers from around the world. Chances of success here are slim, but the potential rewards are more than artists working in Korea could dream of.
I wonder: If enough of my Korean students go on to succeed in Japan, will the Korean government finally take note of this "brain drain," and make the changes to copyright laws that will allow cartoonists to make a decent living in their own country? If they do, Seika University and Japan may lose out, but Koreans will gain a truly vital comics community that can reach out to comics lovers around the world.
Shukan ST: Jan. 21, 2005
(C) All rights reserved
- Brain drain
- 頭脳流出
- Comic Art Department
- マンガ学科
- opened its doors
- 開設された
- international students
- 留学生
- neighbor
- 近隣の国
- linguistic similarities
- 言語上の類似点
- What is striking
- 注目すべきこと
- overall
- 全般的な
- applicants
- 入学希望者
- late 20s or early 30s
- 20代後半か30代前半
- In the wake of 〜
- 〜の後
- International Monetary Fund
- 国際通貨基金
- bailout
- 緊急援助
- shattered economy
- 疲弊した経済(タイに端を発した東アジア通貨危機が韓国にも波及したことを指す)
- encourage
- 奨励する
- "mom and pop" small businesses
- 家族経営の小規模事業
- fee
- レンタル料
- have flourished like rabbits in the Outback
- 雨後のタケノコのように現れた
- devastating
- 破壊的な
- more 〜 than there ever have been
- かつてないほどの数の〜
- hundreds of thousands
- 数十万人
- if not 〜
- ひょっとしたら〜
- a single copy of a comic
- たった1冊のマンガ
- neither artist nor publisher makes a single won
- マンガ家も出版社も1ウォンももうからない
- To make things worse
- さらに悪いことに
- works for a basic page rate
- ページ単価で働く
- copyrights
- 著作権
- phenomenon
- ブーム
- calls to 〜
- 〜の心を引き付ける
- slim
- 薄い
- potential rewards
- 一発当てたときの報酬
- go on to succeed
- 成功し続ける
- take note of 〜
- 〜に気付く
- copyright laws
- 著作権法
- decent
- まともな
- lose out
- 大損をする
- vital
- 活気のある
- reach out to 〜
- 〜の心に訴える