Paul: I suppose I'm going to have to listen to your story now.
Bob: Bitter, aren't we?
Paul: I try.
Bob: Well, I'm nobody.
Paul: That's my job tonight. I won't be plagiarized.
Bob: No really, I am. I've worked for Mr. V for years now. Did his every bidding, stood by his side through the good, the bad, and the frankly quite ugly, even gave him a kidney after that nasty incident with the gnu. And did I ever get a word of thanks, a simple, "You did good, Bob"? I. Think. Not. Couldn't even remember my sodding name. Mind if I smoke? So, slaving not being my cup of champagne oolong, I wanted out, and it was round that time I heard about the money.
Paul: Is it even here?
Bob: Have some of it. You're entitled.
Paul: What?
Bob: You're the one who found it for me. When you first turned up, I tried to scare you off, and you knocked the moose head off the wall. The money was in it. Even Mr. V didn't know. Mrs. P made a canape of Bertha's brains before she even had a chance to tell him.
Paul: I can't take this. This is a lot of money.
Bob: Think nothing of it. Anyway, got to dash.
Paul: Er, thanks then. See you round.
Bob: I doubt it. And don't bother telling anyone about me.
Paul: Who'd believe me anyway?
Bob: Night then.
Paul: Goodnight.
(The End)
ポール:今度はあんたの話を聞かされる番か。
ボブ:トゲのある言い方するじゃねえか。
ポ:トゲに気づいてくれたんだね。
ボ:あのな、おれは取るに足りない存在なんだ。
ポ:僕のせりふを取るなよ、ドロボー。
ボ:いや、マジで。おれはミスターVの下で何年も働いてた。言うがままになり、いいときも悪いときも、最悪なときも仕えてきた。あいつがヌーにやられたときなんか腎臓まで提供してやったのに、感謝のカの字もありゃしねえ。「よくやった、ボブ」の一言さえなし。ま・る・で・な・し。名前さえ覚えてもらえねえ。タバコ吸ってもいいか? とにかく、奴隷として働くってのは好みじゃねえから、足を洗おうと思ってたら、ちょうど金の話を小耳にはさんだんだ。
ポ:そもそも、その金ってここにあるのかい?
ボ:少しやるよ。あんたにゃ資格が大ありだ。
ポ:はあ?
ボ:あんたが見つけてくれたんだから。最初にあんたがやって来たとき、おれは怖がらせて追っ払おうとした。そのときあんた、はずみで壁のヘラジカの頭を叩き落したろ。金はそこにあったのさ。ミスターVさえ知らないことだ。バーサが場所を教えるより前に、ミセスPがあの子の脳天をかちわっちまったから。
ポ:もらえないよ、こんな大金。
ボ:気にするなって。おっ、もう行かなきゃ。
ポ:えっと、それじゃ、ありがとう。またいずれ。
ボ:またはないと思うぜ。それから、おれのことは誰にも言わなくていいからな。
ポ:言ったって誰も信じてくれないしね。
ボ:じゃ、お休み。
ポ:お休み。
(完)
|