●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 

ロング・グッドナイト

By Raymond Brown / レイモンド ブラウン

「The Long Goodnight」は連載ミステリー小説です。たまたまこのホテルに泊まることになった主人公が巻き込まれていくスリリングなストーリーをお楽しみください。日本語訳つき。

Vol. 7 : CHAPTER 7

(Someone enters. Whispers.)

Big woman: Damn! Why are they here? Pot Luck, come with me. Don't think you people are off the hook.

(Door closes)

Mrs. Pomfrey: They caught you too, dear?

Paul: Yes, so it seems.

Mrs. Pomfrey: Nasty business.

Paul: Yes, any idea what it's about?

Mrs. Pomfrey: I expect it's about Mr. Vernon, dear.

Paul: Mr. Vernon? Who's he?

Mrs. Pomfrey: He used to come quite regularly.

Paul: (incredulous) You had regular customers?

Mrs. Pomfrey: A nice man really: very generous, very polite, always saying the loveliest things. "Why, Edith, "he'd say." You look more beautiful every time I see you." A true gentleman I called him - well, except for his ... Well, you won't tell anyone else, will you?

Paul: I swear on my swiftly diminishing life?

Mrs. Pomfrey: He had this fondness for the young ones. He used to bring them here.

Paul: (laughing) And you didn't mind this?

Mrs. Pomfrey: Make no mistake, Mr. Petersen, I try to run an honest establishment here, but one has to make ends meet. If it hadn't been for Mr. Pomfrey, my husband, may he rot in hell ...

Paul: Um, what did Mr. Pomfrey do to make you so bitter? I'm sorry, am I prying?

Mrs. Pomfrey: Not at all, dear. Perhaps it's time I did tell someone.

Raymond Brown is a freelance writer from the U.K., currently living in downtown Tokyo, where he pursues his passion for bonsai.



(誰かが入ってきてささやく)

大女:くそっ、なんであいつらがここに? ポット・ラック、おいで。あんたたち2人は逃げられるなんて思うんじゃないよ。

(ドアが閉まる)

ポンフリー夫人:あなたも捕まったのね。

ポール:みたいですね。

ポンフリー夫人:とんだことね。

ポール:ええ、何事なのかご存じですか?

ポンフリー夫人:バーノンさんの関係かしら。

ポール:バーノンさん?誰です?

ポンフリー夫人:前に常連だったお客さん。

ポール:(半信半疑で)常連客、いたんですか?

ポンフリー夫人:いい人でしたよ。とても気前がよく、礼儀正しくて、いつも素敵なことを言ってくれてね。「いやあ、イーデス、見るたびにきれいになりますね」なんて。私は本物の紳士とお呼びしていたわ。まあ、あの趣味を除けば…誰にも言わないでしょうね?

ポール:風前の灯の自分の命にかけて誓います。

ポンフリー夫人:幼い子供が好きだったんですよ。ここに連れ込んでいたの。

ポール:(笑う)あなた、平気だったんですか?

ポンフリー夫人:勘違いしないでちょうだいな、ピーターセンさん。そりゃ、堅気の商売をやっていきたいけど、食べてかなきゃならないでしょ。亭主のポンフリーのことさえなければねえ…地獄で腐っちまえばいい。

ポール:あのう、ポンフリーさん、ご主人はどんなひどいことをしたんですか?立ち入ってすみませんが。

ポンフリー夫人:いいえ、いいんですよ。そろそろ誰かに話す時期かもしれないわね。

英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ