Mr. Vernon: I can't see why either of you are so distressed about Charlie. You had more respect for the dirt under your heels than you did for him.
Vanessa: So whose body's in the basement?
Mr. Vernon: That's Ludovic.
Paul: The balloon man?
Vanessa: That's absurd. They don't look anything alike.
Mr. Vernon: The wonders of plastic surgery. It's ironic you shot him. You see, he's been my real right-hand man for such a long time. Not Charlie. Your long-lost lover has been under your crooked, warty noses.
Vanessa: You're a monster!
Mr. Vernon: People who try to kill their fathers shouldn't throw stones. Now (pointing a gun) into the next room.
Aspidistra: But ...
Mr. Vernon: No buts, my sweet, unless you want a bullet in your head. (Twins exit) I give them 10 minutes. Ten minutes cooped up in a tiny room with all that history and they'll kill each other for sure. Perhaps I'm unfair. Nine minutes. Are you a betting man, Mr. Petersen? We could have ourselves a wager.
Paul: You disgust me.
Mr. Vernon: Disgust is merely a lack of imagination. Not that it matters because you're going to die now. Goodnight, Mr. Petersen. Pass on my warmest greetings to everyone on the other side. (fires)
ミスター・バーノン:2人とも、チャーリーがとうに死んでいたと聞いたぐらいでそんなに取り乱すことはなかろう。あの男のことなんか、屁とも思ってなかったじゃないか。
バネッサ:じゃあ、地下室の死体は誰なの?
父:あれはルドヴィックだ。
ポール:飛行船の男のことか?
バ:そんな。あの2人はぜんぜん似てないわ。
父:整形手術のなせる業だよ。バネッサがあいつを撃ち殺したとは皮肉だな。長年、私の本物の右腕として仕えていたのはルドヴィックだったんだよ、チャーリーじゃなくてね。消息不明だったおまえたち2人の愛人は、その魔女みたいな鼻の先にいたというわけだ。
バ:父さんは悪魔だわ。
父:自分の父親を殺そうとたくらむ人間が、他人を非難しちゃいけないな。さあ、(拳銃を向けて)隣の部屋へ行くんだ。
アスピディストラ:でも…。
父:でも、じゃない。頭に銃弾を打ち込まれたくないだろう。(双子が出て行く)あの子たちに10分与えよう。因縁のある2人が10分間あの小さな部屋に閉じ込められてみろ、間違いなく殺し合いが始まるさ。いや、それじゃ私に有利すぎる。9分ということにしよう。賭け事はお好きですかな、ピーターセンさん? どうですか、賭けをひとつ。
ポ:あんたにはうんざりだ。
父:うんざりするのは単に想像力が欠如しているからです。いずれにせよ、あなたもこれから死ぬんだからどうでもよいことだ。グッドナイト、ピーターセンさん。あの世の皆に、くれぐれもよろしく伝えてください。(発砲する)
|