●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 

生沢浩の体育会式英語塾

英語とダイエットは苦労しなければ成功しない

By Hiroshi Ikezawa / 生沢 浩

英語の勉強とダイエットにはひとつの共通点があります。それは苦労をしなければ成功しないということです。英語を身につけたかったら、それなりの努力をしましょう。STオンラインでは「楽をしない」英語の勉強方法を提案します。このサイトではひとつのコンテンツで読解力、リスニング力、会話力を同時に鍛えることができます。使い方はみなさん次第。使い方のヒントは「このページの使い方」を参照してください。さあ、ちょっとだけ背伸びして、英語の勉強をがんばってみませんか?
体育会式英語塾特別編、『英語塾夏合宿』はこちらから >>
筆者へお便りを送る

 Hiroshi Ikezawa / 生沢 浩

Vol. 8 : Japanese people love sumo...or so they say

 ステレオタイプな考え方はときに大きな勘違いを生むことがあります。外国人からみると日本の国技である相撲は日本人なら誰もが好きだと思われている節がありますね。確かに相撲を好きな日本人は多いでしょう。でも、だからと言ってみんながみんな相撲を観戦しに行ったことがあるわけではありません。ベンもそのようなイメージを持っていた一人のようです。

全部の音声(普通)
全部の音声(ゆっくり)
Ben の音声
Ayako の音声
 

Ben: Ayako, (1) have you ever been to see sumo?

Ayako: Nope. Why are you asking?

Ben: Well, I'm planning on going to the New Year Grand Sumo Tournament in January and (2) I was hoping you could show me around if you've been before. ...How come you haven't been to one? Sumo is supposed to be popular in Japan right?

Ayako: My grandad digs it, but I don't. Personally speaking, I think (3) it's probably less popular here than it is outside of Japan.

Ben: Really? I've always wanted to go and see sumo ever since I came to Japan four years ago. But you always take me to ball games and (4) I've kind of had enough of that.

Ayako: Yeah, well, tough. Baseball and soccer are Japan's two most popular sports. Sumo is definitely not on my top 10 list of must-sees.

Ben: Huh, is that so. (5) Back in the States, (6) soccer was like the last thing that my friends and I would wanna watch.

Ayako: WHAT?! You mean you've never seen Beckham play live?

Ben: No, and I don't plan to unless someone pays me. My obvious favorite would be football. That's a no-brainer. Hey, did you know that the winning team of the Super Bowl gets a congratulatory phone call from the president?

Ayako: Nope.

Ben: So when Obama moves into the White House in January one of his first tasks will be to call up that lucky team. So it just goes to show that (7) football is more important than any other sport in the U.S. There's a bit of trivia for you.

Ayako: Great, and did you know the trophy of the basho is called the Emperer's Cup. But just because I'm Japanese that doesn't mean I have to like sumo more than soccer. Sorry. (8) That's just the way it is.

全部の音声(普通)
全部の音声(ゆっくり)
Ben の音声
Ayako の音声
こぼれ話

「フットボールはアメリカの国技」
 今回は僕の専門分野であるアメリカンフットボールの話題が出てきました。スーパーボウルとはプロフットボールリーグ(NFL)の王座決定戦で、世界で8億人がテレビ観戦するといわれている大イベントです。その優勝者に大統領が祝電を入れるというのは実話です。そればかりか、優勝チームは春にホワイトハウスに招待され、そこでも大統領から直接祝福されるのです。アメリカでのフットボール人気は野球やバスケットボールをしのぐものがあり、まさに国技と言っていいでしょう。ところで、相撲は日本の国技と言われますが、本当でしょうか。相撲部のある学校は少ないですし、国技と威張るくらいなら小中学校に当たり前に土俵が設置されていてもおかしくないはず(アメリカでは高校でも立派なフットボール場を持っています)。日本の国技と言われる相撲や柔道ほど日本人からかけ離れている気がするのは僕だけでしょうか。

英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ