●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 

生沢浩の体育会式英語塾

英語とダイエットは苦労しなければ成功しない

By Hiroshi Ikezawa / 生沢 浩

英語の勉強とダイエットにはひとつの共通点があります。それは苦労をしなければ成功しないということです。英語を身につけたかったら、それなりの努力をしましょう。STオンラインでは「楽をしない」英語の勉強方法を提案します。このサイトではひとつのコンテンツで読解力、リスニング力、会話力を同時に鍛えることができます。使い方はみなさん次第。使い方のヒントは「このページの使い方」を参照してください。さあ、ちょっとだけ背伸びして、英語の勉強をがんばってみませんか?
体育会式英語塾特別編、『英語塾夏合宿』はこちらから >>
筆者へお便りを送る

 Hiroshi Ikezawa / 生沢 浩

Vol. 12 : What a difference a year makes

 昨年の4月に始まった体育会式英語塾もおかげさまで無事に一周年を迎えることができました。これも読者の皆さんのおかげです。これからも皆さんの英語の勉強に役立つようなコラムを続けていきたいと思います。これまで以上によろしくお願いします。
 さて、一周年を記念して今回は第1回目に登場したサラとマコトにもう一度「出演」してもらいましょう。去年はマコトの誘いにしぶしぶ花見に参加したサラ。今年はなにやら事情が違うようです。むしろ熱心なのはサラのよう・・・。最後のマコトの皮肉の意味が分からない人は第1回目の英語塾のスクリプトを読み返してみてください。それでは体育会式英語塾のセカンドシーズンを始めるとしましょう。

全部の音声(普通)
全部の音声(ゆっくり)
Makoto の音声
Sara の音声
 

Makoto: (1) What are you looking at?

Sara: SLRs

Makoto: S-what?

Sara: Single-lens reflex cameras. (2) I'm thinking of buying one before we go cherry-blossom viewing next month. But these prices... hmm... gonna cost an arm and a leg.

Makoto: Hang on. You are buying a camera for hanami? That's weird. Last year, you didn't want to go. Oh, wait, I know what you're thinking! You really want to take pictures of all the drunks, right? But why would you need such an expensive camera for taking pictures of that?

Sara: What do you mean, "take pictures of the drunks"? Who'd want to do something like that?

Makoto: Ha! Don't you remember? (3) You were the one who said last year that no one is interested in looking at the blossoms, that hanami is just about crazy drunk people doing whacky things...

Sara: Oh please, don't be silly. I would never say such a thing.

Makoto: Yeah, right, whatever. I know that you've been taking a lot of photos lately. I guess you're really into this camera thing, huh. So you're upgrading?

Sara: Yeah, sort of. (4) I'm thinking of sending the pics to my mom and dad back in the States. I'm sure they would love to see them. And then I thought, (5) I might as well get a really good camera for the occasion.

Makoto: I still can't believe this is the same person who was bitching about going to hanami a year ago...

Sara: What's that?

Makoto: Uh, I just said that I'm glad that you are looking forward to the event. Well, you should practice on the gingko trees outside the office. Haha...

Sara: Um... I know how bad you are making jokes, but what's so funny? Gingko trees? Really, Makoto. I don't have a clue what you're talking about.

Makoto: (growls)

全部の音声(普通)
全部の音声(ゆっくり)
Makoto の音声
Sara の音声
こぼれ話

「日本語と英語の略し方の違い」
 実は僕自身もサラと同じようにカメラにはまっている一人です。カメラを趣味にしてから「一眼レフカメラ」を英語でsingle-lens reflex cameraというのだということを知りました。英語では通常SLR cameraと呼ばれます。ここに英語の言葉の省略法の特徴が現れています。
 カメラ愛好家は「デジタル一眼レフカメラ」を「デジイチ」と略して呼びます。デジタルのデジと一眼レフのイチをとったものですね。これはとても日本語的な省略法です。スマップの木村拓哉さんを「キムタク」と略するのと同じです(もっとも木村拓哉さん本人に向かって「キムタク」と呼びかけるのは明石家さんまさんだけだそうですが)。英語ではそうはいきません。英語では単語の頭文字を使って省略するのが一般的です。だから一眼レフカメラはSLR cameraなのです。日本がV2を達成したワールドベースボールクラッシック(World Baseball Classic)もWBCと呼ばれていましたよね。

英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ