●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 

Topic du jour みんなの意見を聞かせて!

By Mina Hisada / 久田 美菜

週刊STオンラインに掲載された最近のニュース記事の中から話題性の高いものを一つ選び、そのニュースについて町の人々に意見を述べてもらいます。エンタメからシリアスなものまで、さまざまなジャンルについての町の声を音声つきで紹介していきます。「Topic du jour」とは:"du jour" はフランス語で「最新の、今最も重要な」という意味です。つまり、「今もっとも注目のトピック」というタイトルになります。
筆者へお便りを送る

 Mina Hisada / 久田 美菜

Vol. 8: How do you feel about the opening of a new J-pop center in San Francisco?

(日本のポップ文化専門施設が米サンフランシスコの日系人街にオープンしたことについてどう思いますか? )

 

This is exciting news. Even though I am not a huge fan of J-pop myself, I think it is important for such a center to open in the U.S. This is a great way for countries to share their cultures. The center allows young people in the States to experience a small piece of Japan.

とってもワクワクさせられるニュースだと思います。私自身はJポップがそれほど好きというわけではないけれど、アメリカにこのようなセンターをオープンさせることは、文化交流という面でも意義のあることだと思います。アメリカの若い人たちが、アメリカにいながらにして日本や日本文化の一部を経験できるのですから。

Sara, student (Berlin, Germany)

 

J-pop music is very popular in Italy. there are a lot of fans who especially gather on the net. Not only websites, blogs and forums on J-pop in general, but also on specfic artists and groups, like for example, Namie Amuro, Ayumi Hamasaki, etc. You can find even translations of many lyrics into Italian language. Lot of young people have their first contact with japanese culture through J-pop, they are often not only interested in this kind of music, but also Manga, J-rock, etc., or even more traditional aspects of Japanese culture. We must underline that this is a very good and alternative way to learn Japanese languages also.

Jポップは イタリアでも とても人気があります。ウェブサイトやブログといったネットで色々な情報を集めるファンが多いのですが、中には安室奈美恵や浜崎あゆみといった特定の歌手に夢中な人たちもいます。歌詞もイタリア語に翻訳されている事が多いです。日本文化は Jポップから入る人が多いと思います。とはいえ そういう人たちは、Jポップだけではなくて、マンガやJロックや伝統的な日本文化にも興味があるようです。こういった関心は、日本語を学ぶ上でもとてもいい方法だと思います。

Elena, student (Italy)

 

This is certainly an exciting news for people living around the Bay area, especially those who are interested in Japanese up-to-date trends and culture. I think they have picked the perfect location as San Francisco is such a multi-cultural city in the United States. Also for people who are not yet a big fan of J-pop, this is for sure a good new spot for a weekend visit.

西海岸に住んでいるJポップファンにとっては、とてもうれしいニュースだと思います。サンフランシスコは色々な文化が入ってきている都市なので、そういった意味でもとてもいい場所にオープンしたと思います。また、Jポップファンではない人にとっても、週末を過ごす新たなスポットが増えたことになるのではないでしょうか。

Amy, student (Hong Kong, China)

 

I am glad to hear that many American students are interested in the Japanese culture, but at the same time, I feel a little bit uncomfortable, because I think they are just focusing on the particular part of the Japanese culture, like "Otaku" culture.

日本文化に興味を持ってくれるのはうれしいけれど、「オタク文化」のように、一部分しか見ていないような気がするのが気になります。

Sari Miura, student (Tokyo, Japan)

 
あとがき

日本のみならず、海外でも人気のあるアニメ。そこについてまわったイメージは「オタク」だったが、この「オタク」は日本語の語感と違い、海外では「プラス」のイメージも強かったように思う。海外に住んでいたとき、「僕はオタクなんだ」と胸を張って言うアニメファンに、何回も遭遇したことがあるからだ。そして幾多の時代を経て、今、同じぐらいの人気を誇っているのがJポップだ。心惹かれるものに、国境などないのだ — そもそも国に線などなかったのだし。Jポップのコンサートで熱狂する様々な国籍のファンを見ていると、そんなことが感じられる。では、もしディズニーランドのように、世界中にJポップセンターができたらどうなるのだろうか。それはそれで、ちょっと恐ろしい気もする。

筆者へご意見・ご感想を送る 筆者へお便りを送る
英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ