●英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト。英語のニュース、よみもの、リスニングなどのコンテンツを無料で提供。無料見本紙はこちら
英語学習サイト ジャパンタイムズ 週刊STオンライン
『The Japan Times ST』オンライン版 | UPDATED: Wednesday, May 15, 2013 | 毎週水曜日更新!   
  • 英語のニュース
  • 英語とエンタメ
  • リスニング・発音
  • ことわざ・フレーズ
  • 英語とお仕事
  • キッズ英語
  • クイズ・パズル
  • 留学・海外生活
  • 英語のものがたり
  • 会話・文法
  • 週刊ST購読申し込み
     時事用語検索辞典BuzzWordsの詳しい使い方はこちら!
カスタム検索
 

隠れ家的英語教室

講師: 週刊ST編集部 高橋敏之 / Toshiyuki Takahashi

受講生: まこさん

最新の週刊ST掲載記事の中から1つを取り上げ、先生と生徒の対話形式で解説していきます。単なる内容解説だけでなく、英語力が伸びるお得な情報満載でお届けします。授業料は無料なので、今週のST片手に気軽に受講してください。毎週火曜更新。 週刊ST定期購読
→定期購読のお申し込み
→無料サンプルのお申し込み

Vol. 17 : 11月7日号 "A peep at video parlors"

1 | 2 | 3

続けて第4パラグラフ。要約すると「典型的な個室(private booth)には伸ばしてベッドにもなる快適なイスがある。テレビ、DVDプレーヤー、リモコン、ヘッドホン、ティッシュ、ウエットタオルなども備え付けられている」ということ。

: 先生、どうして be extended into で「伸ばしてベッドにもなる」って意味になるんですか?

これも丸暗記している必要はありません。まず extend は「伸ばす」という意味。それが受身になっているから「伸ばされる」。そして into には「変化」を表す意味があると以前やりましたね。

Vocabulary Pocket

【変化を表す into】
change [turn] into 〜:「〜に変わる」
change [turn] A into B:「AをBに変える」
translate A into B:「AをBに翻訳する」
divide A into B:「Aを分けてBにする」

My mother divided the cake into eight pieces.(母はケーキを8つに分けた。)

本文では be extended into a bed なので「伸ばされてベッドに変わる」、すなわち「伸ばしてベッドになる(イス)」ということになるわけです。

続けて第5パラグラフ。2つ目の Question です。be associated with 〜は「〜と関係している」「〜と関連がある」「〜に付き物である」ということ。「個室ビデオ店にはどのような危険(dangers)が付き物ですか」。それに対する答えが、この先に示されます。

続けて第6パラグラフ。ここでは<動詞 + A + to do 〜>の構造が出てきます。非常に大切な形なので、この機会にしっかりマスターしてしまいましょう。

【<動詞 + A + to do 〜>の構造】
・force + A + to do 〜:「Aに〜させる」
・tell + A + to do 〜:「Aに〜するように言う」
・order + A + to do 〜:「Aに〜するように命令する」
・encourage + A + to do 〜:「Aを(励まして)〜させる」
・persuade + A + to do 〜:「Aを(説得して)〜させる」

上記の表現は、すべて基本的に「Aに〜させる」という意味です。こうした意味では、多くの場合、<動詞 + A + to do 〜>の構造が使われます。例文で確認しましょう。

My father told me to lock the door.(父は私にドアをロックするように言った)

The officer ordered the man to put his hands up.(警察はその男に手を上げるように命令した)

本文でもこの構造の order が2箇所で使われていますね。

: 本文に出てくるのは、複雑で難しいです!

確かに難しいですね。こういった複雑な文は、無理せず細かく見ていきます。まず1つ目。

the government has ordered prefectural...officials to inspect private video parlors...
                        A

この場合、Aに当たるのは「国中の(nationwide)都道府県や警察の当局者」。よって「10月1日の火災以来、政府は都道府県や警察の当局者に個室ビデオ店やカラオケボックスやネットカフェを調査する(inspect)ように命じた」ということ。続けて2つ目。今度はAに当たるものが長いので、ここから解説していきます。

establishments「施設(←どんな施設?)」、found「見つかった(施設)(←何が見つかった)」、in violation of「〜に違反している(←何に違反?)」、safety codes「安全規定に」

すなわち、先ほどの文にあった個室ビデオやカラオケボックスなどの調査により、「安全規定に違反していることが分かった施設」ということです。これが分かれば、この文も大丈夫ですね。

The government ordered establishments... to be shut down...
                      A

「政府は安全規定に違反していることが分かった施設を、規定に従う(comply)まで閉鎖する(be shut down)ように命じた」ということです。

ちなみにここに出てきた inspect がQ1(2) の答えでした。「調査する」という意味です。inspect の spect という部分は「見る」という意味を表します。例えば、spectator は「見物人」という意味になるように、spect が付く語は、何らかの形で「見る」と関係があります。関連する語をまとめておきましょう。

Vocabulary Pocket

inspect:「調査する」※in(中を)+ spect(見る)
respect:「尊敬する」※re(振り返って)+ spect(見る)
prospect:「見込み」※pro(前を)+ spect(見る)
retrospect:「回想」※retro(過去を)+ spect(見る)

こうした知識があれば、単語を覚えるのが楽になってきますよ。

1 | 2 | 3
英語のニュース |  英語とエンタメ |  リスニング・発音 |  ことわざ・フレーズ |  英語とお仕事 |  キッズ英語 |  クイズ・パズル
留学・海外就職 |  英語のものがたり |  会話・文法 |  執筆者リスト |  読者の声 |  広告掲載
お問い合わせ |  会社概要 |  プライバシーポリシー |  リンクポリシー |  著作権 |  サイトマップ